skupić uwagę, ściągnąć uwagę, zwrócić uwagę, przypaść komuś do gustu, przypaść komuś do serca, przypaść komuś do smaku, spodobać się, wpaść komuś w oko, wzbudzić sympatię,
Tłumaczenie słowa 'przywiązywać wagę' i wiele innych tłumaczeń na niemiecki - darmowy słownik polsko-niemiecki.
skorzystać » w odniesieniu do wyciągnięcia korzyści z czegoś. doświadczyć korzyści, mieć pożytek, odnieść korzyść, pobrać, spożytkować, wyzyskać, zdyskontować, skorzystać » w odniesieniu do użytkowania czegoś. posłużyć się, rozporządzić się, sięgnąć do czegoś, spożytkować, uczynić użytek z czegoś, użyć,
Wszystkie rozwiązania dla PRZYWIĄZYWAĆ, PRZYTWIERDZAĆ, PRZYMOCOWYWAĆ. Pomoc w rozwiązywaniu krzyżówek. Hasła do krzyżówek
Lista słów i wyrażeń podobna do słowa pakować: pakować coś do jednego worka, pakować się, pakować się w tarapaty, pakować w coś pieniądze. Słownik synonimów słowa pakować W niniejszym słowniku synonimów języka polskiego dla słowa pakować znajduje się łącznie 137 synonimów .
Translations in context of "do tego, że musimy przywiązywać" in Polish-English from Reverso Context: Zgadzam się z opinią pana posła sprawozdawcy co do tego, że musimy przywiązywać wagę do kwestii bezpieczeństwa i walki z działalnością fałszerzy.
Tłumaczenie hasła "przywiązywać się" na angielski . attach jest tłumaczeniem "przywiązywać się" na angielski. Przykładowe przetłumaczone zdanie: Chcesz powiedzieć, że jeśli nie przywiązujemy się do ludzi, to nie cierpimy? ↔ So if I don't get attached to people, then it won't hurt so much?
60MGw. Μετάφραση του przywiązywać wagę do czegoś στο λεξικό Πολωνικά - Ελληνικά: δίνω αξία. Το przywiązywać wagę do czegoś σε μεταφράσεις εντός πλαισίου έχει βρεθεί τουλάχιστον 8 φορές. przywiązywać wagę do czegoś uważać coś za ważne, istotne, znaczące; nadawać czemuś duże znaczenie μεταφράσεις przywiązywać wagę do czegoś Προσθήκη δίνω αξία pl uważać coś za ważne, istotne, znaczące; nadawać czemuś duże znaczenie Przywiązuję dużą wagę do tego, czy coś jest dobre, czy złe, więc analizuję swe czyny, co pomaga mi robić postępy”. Πάντοτε με ενδιαφέρει πολύ το τι είναι ορθό και τι εσφαλμένο, και έτσι μου αρέσει να αναπολώ τα όσα έχω κάνει για να δω αν θα μπορούσα να είχα ενεργήσει καλύτερα». jw2019 Czy w twoim życiu jest coś, do czego powinieneś przywiązywać mniejszą wagę, bardziej skupiając się na sprawach duchowych? Μήπως υπάρχει κάποια έγνοια στη ζωή σας στην οποία χρειάζεται να προσδίδετε μικρότερη σημασία, ώστε να δίνετε μεγαλύτερη προσοχή στα πνευματικά ζητήματα; jw2019 Ze społeczeństwem, w którym przywiązuje się nadmierną wagę do pieniędzy i depcze wartości ogólnoludzkie, najwyraźniej dzieje się coś bardzo złego. Είναι σαφές ότι κάτι δεν πάει καθόλου καλά σε μια κοινωνία που δίνει έμφαση στα χρήματα και ποδοπατάει τις ανθρώπινες αξίες. jw2019 W społeczeństwie, w którym każdy obywatel — od arystokraty do niewolnika — zajmował określone miejsce w hierarchii i w którym przywiązywano do tego ogromną wagę, status, pozycja i chwała były czymś najistotniejszym. Το γόητρο, η θέση και η τιμή ήταν το παν σε μια κοινωνία που είχε έντονη ταξική συνείδηση, δηλαδή διαχώριζε τους ανθρώπους σε τάξεις —από ευγενείς μέχρι δούλους. jw2019 Bardzo często nie przywiązuje się wystarczającej wagi do kształcenia i szkolenia zawodowe i należy coś zrobić, aby zwiększyć prestiż i uznanie tego typu kształcenia w celu zachęcenia do niego większej ilości młodych ludzi. Συχνά δεν δίδεται επαρκής προσοχή στην ΕΕΚ και κάτι πρέπει να γίνει για να αυξηθεί το κύρος και η αναγνώριση αυτού του είδους εκπαίδευσης ώστε να προσελκύσει περισσότερους νέους. not-set Dziś powinniśmy przywiązywać podobną wagę do jedności w zborze — nie możemy pozdrawiać odstępców, którzy nauczają czegoś więcej, niż się dowiedzieli z natchnionych Pism, ani utrzymywać z nimi kontaktów. Θα πρέπει να θεωρούμε το ίδιο σπουδαία την ενότητα της εκκλησίας σήμερα· μάλιστα θα πρέπει να αρνούμαστε να συναναστρεφόμαστε και να χαιρετούμε τα άτομα που αποστατούν, με το να ακολουθούν κάποια άλλη διδασκαλία η οποία προχωράει πιο πέρα από εκείνη που λαβαίνουμε μέσω της θεόπνευστης Γραφής. jw2019 2 W czasach obecnych, kiedy to ogromną wagę przywiązuje się do niezależności i własnej odrębności, wielu osobom nie podoba się myśl, iż Bóg czegoś od nich wymaga. 2 Σε αυτές τις ημέρες του ατομικισμού και της ανεξαρτησίας, πολλοί δεν αισθάνονται άνετα με την ιδέα ότι ο Θεός απαιτεί κάτι από αυτούς. jw2019 Jest to coś, w kierunku czego wszyscy pracowaliśmy, a więc gorąco wspieramy nie tylko fakt, że powinny być kontynuowane programy regionalne, lecz również, jak pani komisarz wie, że Parlament Europejski przywiązuje wielką wagę do tych programów, które zapewne przyniosły lepsze wyniki. Προς αυτόν το σκοπό εργαστήκαμε όλοι και υποστηρίξαμε με σθένος την συνέχιση των περιφερειακών προγραμμάτων και επίσης, όπως γνωρίζει η Επίτροπος, το παρόν Κοινοβούλιο δίνει μεγάλη σημασία σε αυτά τα προγράμματα που αναμφισβήτητα αποφέρουν καλύτερα αποτελέσματα. Europarl8 Ο κατάλογος των πιο δημοφιλών ερωτημάτων: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Wyrazy miara i waga nie pojawiają sie w zbyt wielu frazeologizmach, mimo to możemy zaobserwować dość częste zjawisko używania tych związków w niewłaściwej postaci. Przyczyny tego nietrudno wskazać: użytkownicy języka, chcąc się wykazać inwencją, lubią nadawać skostniałym ich zdaniem wyrażeniom nowy kształt. I chociaż w wielu dziedzinach jest to godne pochwały, to jednak w odniesieniu do frazeologizmów należy takie praktyki postrzegać w kategoriach błędu. Drugim mechanizmem prowadzącym do popełniania błędów frazeologicznych jest zanikanie u użytkowników świadomości pochodzenia tych związków, co prowadzi do zmian naruszających logikę tychże połączeń wyrazowych. W dalszej części artykułu omówię najczęściej popełniane błędy związane ze stosowaniem najpopularniejszych frazeologizmów odnoszących się do miary i wagi. Przywiązywać wagę czy uwagę? Na pierwszy rzut oka (nie okiem, jak chcieliby niektórzy — to kolejny przykład błędu frazeologicznego) zwrot przywiązywać wagę nie ma większego sensu. Bo niby do czego i po co ją przywiązywać? Chyba tylko, żeby jakaś szelma nie ukradła! Jeśli tak, to czyż nie należałoby mówić przywiązywać uwagę? Jeśli tak uważacie, to, drodzy państwo, złapcie uwagę i przywiążcie do czegokolwiek, a jeżeli nie potraficie, to próbując naprawiać uświęcony tradycją frazeologizm, nie twórzcie absurdów! Ani też nie doszukujcie ich się tam, gdzie ich nie ma… Otóż niegdyś przywiązanie wagi, a mówiąc ściślej: powieszenie jej w ten właśnie sposób, było warunkiem koniecznym jej działania. Dawne wagi nie były wyposażane w stojaki. Składały się z dwóch szal połączonych ramieniem, na środku którego znajdował się element pozwalający na powieszenie całości. Jedynym sposobem ustawienia tych wag w pozycji roboczej było powieszenie, przywiązanie do czegoś od góry. Nawiasem mówiąc, wagi te, mimo że niezbyt dokładne i wręcz prymitywne w konstrukcji, w pełni zasługiwały na miano urządzeń mobilnych… Czasami mówimy o przywiązywaniu mniejszej lub większej wagi do czegoś. To też może się wydać niektórym podejrzane. Niesłusznie. Pora wyjaśnić, że czasownik ważyć mógł, oprócz w swojej podstawowej funkcji, występować również w znaczeniu rozważać coś, czyli zastanawiać sie nad czymś. A zastanawiać się nad czymś można więcej lub mniej. Stąd też wzięło się sformułowanie ważyć lekce, które z biegiem czasu przekształciło się w czasownik lekceważyć. Znaczy ono uznawać coś za mało ważne, lekko traktować, lekko do czegoś podchodzić. Z praktycznego punktu widzenia oczywiste jest, że do ważenia rzeczy mniejszych, czyli metaforycznie mniej ważnych potrzebna jest mniejsza waga i na odwrót. A stąd już tylko krok do stworzenia frazeologizmu przywiązywać do czegoś mniejszą/większą wagę. Na stronie jednej z internetowych poradni językowych natknąłem się na sformułowanie przywiązywać mniej wagi do… Cóż, każdy się myli, a tym razem trafiło na fachowców. Zdarza się. Należy jednak zauważyć, co znów wskazuje logika, że waga może być mniejsza lub większa, nie może być jej mniej lub więcej. Tak więc zgodnie z wszelkimi prawidłami powinno się mówić: Przywiązywać do czegoś wagę Przywiązywać do czegoś dużą/małą (mniejszą/większą) wagę Znaczy to: uważać coś za (mniej lub bardziej) ważne, istotne lub (bardziej lub mniej) przejmować się czymś. Co zaś ze wspomnianą już uwagą? Otóż mamy utrwalone związki: Poświęcać komuś/czemuś uwagę Poświęcać komuś/czemuś mniej/więcej uwagi Mają one nieco inne znaczenie niż zamieszczone wyżej związki: z (mniejszą lub większą) uwagą zajmować się kimś/czymś. W żadnym wypadku nie wolno krzyżować ze sobą tych związków. Konstrukcje przywiązywać do czegoś uwagę lub przywiązywać do czegoś mniej wagi są tzw. kontaminacjami. Kontaminacja jest to błąd polegający na przemieszaniu składników dwóch różnych frazeologizmów, najczęściej mających podobne znaczenie. Przy okazji wspomnieć należy, iż tak samo błędna jest postać związku przykładać do czegoś wagę, o czym w dalszej części artykułu. Języczek uwagi czy u wagi? Przy okazji warto wspomnieć o innym często popełnianym błędzie. Otóż część osób używa frazeologizmu języczek uwagi, twierdząc, iż chodzi tu o jakiś języczek, na którym ma się w szczególny sposób koncentrować czyjaś uwaga. Nie ma to najmniejszego sensu. No, chyba żeby upersonifikować uwagę i zajrzeć jej w gardło. Wiem, że wypisuję w tym miejscu kompromitujące brednie, ale tylko po to, żeby pokazać absurd tego zdeformowanego frazeologizmu. Użytkownicy nowoczesnych modeli mogą tego nie wiedzieć, ale najważniejszą częścią dawnych wag był właśnie języczek, czyli niewielka strzałeczka, której wychylenie w jedną lub drugą stronę poza położenie centralne pozwalało stwierdzić, który z ważonych przedmiotów jest cięższy i o ile. Krótko mówiąc: położenie języczka wagi decydowało o wyniku pomiaru. Stąd też — jak się wydaje — narodził się „mit” jakoby sam języczek, wychyliwszy się nieco pod wpływem minimalnie przeważającego ciężaru, mógł przyczyniać się do dalszego, bardziej już zdecydowanego przechylania się mechanizmu wagi w określoną stronę. Dlatego też: frazeologizm języczek u wagi należy rozumieć, jako czynnik lub głos decydujący w jakiejś sprawie. Przywiązywać czy przykładać miarę? Tu wyjaśnienie jest proste. Miarę, niezależnie od tego, jaką ma formę (może to być elastyczna taśma lub drewniana, metalowa lub plastikowa listwa z podziałką) przykłada się do mierzonego przedmiotu, dlatego też poprawny jest jedynie frazeologizm przykładać (do kogoś/czegoś) jakąś miarę. Znaczy on: oceniać, charakteryzować (kogoś/coś) według jakichś zasad. I tak zdanie: Przykładam do tego inną miarę niż ty znaczy: oceniam to w inny sposób, według innych kryteriów niż ty. Z kolei zdanie Przykładam do tego własną miarę znaczy: oceniam to na swój sposób, według własnych kryteriów. Czy można przykładać do czegoś wagę? Jak wynika z powyższych wyjaśnień, nie można. Co prawda, niektóre źródła dopuszczają taką możliwość, lecz trzeba zauważyć, że czynią to na zasadzie akceptacji formy, która mimo swej niepoprawności upowszechniła się w języku. I chociaż takie ustępstwa mają czasami sens, to jednak w tym przypadku należy stwierdzić, że zwrot przykładać wagę nie ma żadnego logicznego uzasadnienia. A frazeologizmy, mimo swego często metaforycznego charakteru, cechują się tym, że można je bardzo logicznie wyjaśnić. Czy przywiązywać wagę = przykładać miarę? Wbrew przeświadczeniu wielu użytkowników polszczyzny nie można tych frazeologizmów stosować zamiennie gdyż mają one różne znaczenie. Przywiązywać do czegoś wagę znaczy — jak już wspomniano — uważać coś za ważne, istotne, przejmować się czymś, natomiast przykładać do czegoś jakąś miarę znaczy: oceniać coś według jakichś kryteriów. Frazeologizmów z miarą i wagą jest nieco (chociaż niewiele) więcej, jednak w przypadku pozostałych nie zauważam tendencji do niedopuszczalnych zniekształceń. No, może z jednym małym wyjątkiem, ale o tym innym razem. Share on Facebook
Examples Nie przywiązuje wiele uwagi do pierścionka na palcu. Myślę, że przywiązuje pani zbyt wiele uwagi do osoby barona Literature Słuchaj, czy nie za wiele uwagi przywiązujemy do oczekiwań człowieka mającego umrzeć? Literature W tych czasach zbyt wiele uwagi przywiązuje się do wyglądu. Jeżeli dla wielu pokój wydaje się w pewien sposób niekwestionowanym dobrem, niemal nabytym prawem, do którego nie przywiązuje się już zbytniej uwagi, to dla wielu jest on nadal tylko odległym marzeniem. W tym celu główny nacisk kładziono na rygorystyczną walidację odtwarzalności i czułości w odniesieniu do estrogenności stanowiącej kluczową kwestię w odniesieniu do wielu substancji chemicznych, natomiast niewielką uwagę przywiązywano do kwestii dotyczącej antyestrogenności testu. EurLex-2 jest zdania, że przesłanie przekazywane przez UE wobec regionu jest bardzo niepokojące, ponieważ w praktyce jest to stwierdzenie, że UE nie przywiązuje do niego uwagi, na jaką on zasługuje, pomimo wielu zobowiązań politycznych i handlowych oraz wspólnych globalnych celów; EurLex-2 Jakość zmiennych jest stale monitorowana i szczególną uwagę przywiązuje się do tworzenie spójnych szeregów czasowych, które mają kluczowe znaczenie dla wielu zastosowań w ramach monitorowania i wczesnego ostrzegania. eurlex-diff-2018-06-20 Dodaje, że wiele państw odrzuca tę tradycyjną koncepcję w stosunkach z państwami, z którymi uważają się spokrewnione poprzez wspólną kulturę prawną i uwagę, jaką przywiązuje się do praw człowieka. EurLex-2 zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które – ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do trwałego rozwoju – używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że przyczynia się do trwałego rozwoju; not-set zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które – ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju – używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; not-set zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które- ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju- używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju oj4 zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które - ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju - używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; EurLex-2 3. zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które - ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju - używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; EurLex-2 mając na uwadze, że warunki w zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu przeciwpożarowemu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że wielu właścicieli takich fabryk nie poniosło żadnej kary, w związku z czym robią oni niewiele w celu poprawy warunków pracy; EurLex-2 mając na uwadze, że wielojęzyczność wchodzi w zakres wielu obszarów polityki UE, takich jak kultura, edukacja, gospodarka, jednolity rynek cyfrowy, uczenie się przez całe życie, zatrudnienie, włączenie społeczne, konkurencyjność, młodzież, społeczeństwo obywatelskie, mobilność, badania naukowe i media; mając na uwadze, że należy przywiązywać większą wagę do usuwania barier utrudniających dialog międzykulturowy i międzyjęzykowy oraz do sprzyjania wzajemnemu zrozumieniu; Eurlex2019 mając na uwadze, że warunki w tego rodzaju zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych, np. do praw uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że w wielu przypadkach właściciele takich fabryk nie ponieśli żadnej kary, w związku z czym zrobili niewiele w celu poprawy warunków pracy; EurLex-2 460 Następnie Komisja podważa wnioski, jakie Microsoft wyciąga ze sprawozdań Mercer, podnosząc, że wynika z nich, iż klienci wybierają Windows jako system operacyjny dla serwerów grupy roboczej z uwagi na „nienależną przewagę”, z jakiej korzysta Microsoft w zakresie interoperacyjności, pomimo faktu, że Windows „plasuje się za” innymi produktami w odniesieniu do wielu właściwości, do jakich klienci przywiązują wagę. EurLex-2 Biorąc pod uwagę, że Rada nie uwzględniła opinii Parlamentu przyjętej w pierwszym czytaniu, a ponadto pominęła wiele wniosków Komisji, sprawozdawca zaleca niemalże pełen powrót do status quo w odniesieniu do stanowiska Parlamentu zajętego w pierwszym czytaniu. – Wyznaczenie niezależnego właściwego organu Parlament zawsze przywiązywał wielką wagę do wyznaczenia niezależnego właściwego organu ds. przyjmowania statków w niebezpieczeństwie i był w tym zakresie w pełni popierany przez Komisję. not-set przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy; EurLex-2
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwaniaprzywiązywać (język polski)[edytuj] wymowa: IPA: [ˌpʃɨvʲjɔ̃w̃ˈzɨvaʨ̑], AS: [pšyvʹi ̯õũ̯zyvać], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• asynch. ą • akc. pob.• i → j ?/i znaczenia: czasownik przechodni niedokonany (dk. przywiązać) ( przytwierdzać do czegoś sznurem, liną ( wzbudzać coraz większą sympatię u kogoś czasownik zwrotny niedokonany przywiązywać się (dk. przywiązać się) ( przytwierdzać się do czegoś sznurem, liną ( coraz milej oceniać czyjeś towarzystwo odmiana: ( koniugacja VIIIaformaliczba pojedynczaliczba mnoga1. czas teraźniejszyprzywiązuję przywiązujesz przywiązuje przywiązujemy przywiązujecie przywiązują czas przeszłymprzywiązywałem przywiązywałeś przywiązywał przywiązywaliśmy przywiązywaliście przywiązywali żprzywiązywałam przywiązywałaś przywiązywała przywiązywałyśmy przywiązywałyście przywiązywały nprzywiązywałom przywiązywałoś przywiązywało tryb rozkazującyniech przywiązujęprzywiązuj niech przywiązujeprzywiązujmy przywiązujcie niech przywiązują pozostałe formyczas przyszłymbędę przywiązywał,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywał,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywał,będzie przywiązywaćbędziemy przywiązywali,będziemy przywiązywaćbędziecie przywiązywali,będziecie przywiązywaćbędą przywiązywali,będą przywiązywaćżbędę przywiązywała,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywała,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywała,będzie przywiązywaćbędziemy przywiązywały,będziemy przywiązywaćbędziecie przywiązywały,będziecie przywiązywaćbędą przywiązywały,będą przywiązywaćnbędę przywiązywało,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywało,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywało,będzie przywiązywaćczas zaprzeszłymprzywiązywałem byłprzywiązywałeś byłprzywiązywał byłprzywiązywaliśmy byliprzywiązywaliście byliprzywiązywali byliżprzywiązywałam byłaprzywiązywałaś byłaprzywiązywała byłaprzywiązywałyśmy byłyprzywiązywałyście byłyprzywiązywały byłynprzywiązywałom byłoprzywiązywałoś byłoprzywiązywało byłoforma bezosobowa czasu przeszłegoprzywiązywano tryb przypuszczającymprzywiązywałbym,byłbym przywiązywałprzywiązywałbyś,byłbyś przywiązywałprzywiązywałby,byłby przywiązywałprzywiązywalibyśmy,bylibyśmy przywiązywaliprzywiązywalibyście,bylibyście przywiązywaliprzywiązywaliby,byliby przywiązywaliżprzywiązywałabym,byłabym przywiązywałaprzywiązywałabyś,byłabyś przywiązywałaprzywiązywałaby,byłaby przywiązywałaprzywiązywałybyśmy,byłybyśmy przywiązywałyprzywiązywałybyście,byłybyście przywiązywałyprzywiązywałyby,byłyby przywiązywałynprzywiązywałobym,byłobym przywiązywałoprzywiązywałobyś,byłobyś przywiązywałoprzywiązywałoby,byłoby przywiązywałoimiesłów przymiotnikowy czynnymprzywiązujący, nieprzywiązujący żprzywiązująca, nieprzywiązująca przywiązujące, nieprzywiązujące nprzywiązujące, nieprzywiązująceimiesłów przymiotnikowy biernymprzywiązywanyprzywiązywaniżprzywiązywanaprzywiązywanenprzywiązywaneimiesłów przysłówkowy współczesnyprzywiązując, nie przywiązując rzeczownik odczasownikowyprzywiązywanie, nieprzywiązywanie ( koniugacja VIIIaformaliczba pojedynczaliczba mnoga1. sięczas teraźniejszyprzywiązuję sięprzywiązujesz sięprzywiązuje sięprzywiązujemy sięprzywiązujecie sięprzywiązują sięczas przeszłymprzywiązywałem sięprzywiązywałeś sięprzywiązywał sięprzywiązywaliśmy sięprzywiązywaliście sięprzywiązywali siężprzywiązywałam sięprzywiązywałaś sięprzywiązywała sięprzywiązywałyśmy sięprzywiązywałyście sięprzywiązywały sięnprzywiązywałom sięprzywiązywałoś sięprzywiązywało siętryb rozkazującyniech się przywiązujęprzywiązuj sięniech się przywiązujeprzywiązujmy sięprzywiązujcie sięniech się przywiązują pozostałe formyczas przyszłymbędę się przywiązywał,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywał,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywał,będzie się przywiązywaćbędziemy się przywiązywali,będziemy się przywiązywaćbędziecie się przywiązywali,będziecie się przywiązywaćbędą się przywiązywali,będą się przywiązywaćżbędę się przywiązywała,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywała,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywała,będzie się przywiązywaćbędziemy się przywiązywały,będziemy się przywiązywaćbędziecie się przywiązywały,będziecie się przywiązywaćbędą się przywiązywały,będą się przywiązywaćnbędę się przywiązywało,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywało,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywało,będzie się przywiązywaćczas zaprzeszłymprzywiązywałem się byłprzywiązywałeś się byłprzywiązywał się byłprzywiązywaliśmy się byliprzywiązywaliście się byliprzywiązywali się byliżprzywiązywałam się byłaprzywiązywałaś się byłaprzywiązywała się byłaprzywiązywałyśmy się byłyprzywiązywałyście się byłyprzywiązywały się byłynprzywiązywałom się byłoprzywiązywałoś się byłoprzywiązywało się byłoforma bezosobowa czasu przeszłegoprzywiązywano siętryb przypuszczającymprzywiązywałbym się,byłbym się przywiązywałprzywiązywałbyś się,byłbyś się przywiązywałprzywiązywałby się,byłby się przywiązywałprzywiązywalibyśmy się,bylibyśmy się przywiązywaliprzywiązywalibyście się,bylibyście się przywiązywaliprzywiązywaliby się,byliby się przywiązywaliżprzywiązywałabym się,byłabym się przywiązywałaprzywiązywałabyś się,byłabyś się przywiązywałaprzywiązywałaby się,byłaby się przywiązywałaprzywiązywałybyśmy się,byłybyśmy się przywiązywałyprzywiązywałybyście się,byłybyście się przywiązywałyprzywiązywałyby się,byłyby się przywiązywałynprzywiązywałobym się,byłobym się przywiązywałoprzywiązywałobyś się,byłobyś się przywiązywałoprzywiązywałoby się,byłoby się przywiązywałoimiesłów przymiotnikowy czynnymprzywiązujący się, nieprzywiązujący siężprzywiązująca się, nieprzywiązująca sięprzywiązujące się, nieprzywiązujące sięnprzywiązujące się, nieprzywiązujące sięimiesłów przysłówkowy współczesnyprzywiązując się, nie przywiązując sięrzeczownik odczasownikowyprzywiązywanie się, nieprzywiązywanie się przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: ( przyzwyczajać się antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: rzecz. przywiązanie n związki frazeologiczne: przywiązywać wagę etymologia: uwagi: tłumaczenia: arabski: ( تعلق ( ربط niemiecki: ( anbinden; ( binden polski język migowy: źródła:
– Lidl do swoich tygodni regionalnych przywiązuje gigantyczne znaczenie (Piotr Miączyński, Leszek Kostrzewski, „Sklepy boli tania żywność”, „Gazeta Wyborcza” z 5 sierpnia 2014 r.) Po polsku nie mówi się i nie pisze przywiązywać (do czegoś) znaczenie ani przywiązywać (do czegoś) uwagę, tylko przywiązywać (do czegoś) wagę lub przypisywać (czemuś) znaczenie. W innym z kolei zdaniu (Podobną akcję, tyle że z kuchnią azjatycką „Zasmakuj w Oriencie”, prowadzi teraz też Biedronka) łatwo się doszukać treści redundantnych. Skoro występuje w nim słowo podobna, partykuła też okazuje się zbyteczna. Należało napisać: Podobną akcję, tyle że z kuchnią azjatycką „Zasmakuj w Oriencie”, prowadzi teraz Biedronka).
przywiązywać do czegoś uwagę